NA BRIATHRAN FALAICHTE

Bah�'u'll�h

Pairt 1 - Bho'n Arabaich (#61 to 71)

 

NA BRIATHRA FOLAITHE

Bah�'u'll�h

Cuid 1 - �n Araibis (#61 to 71)


[The Hidden Words of Bah�'u'll�h — Part 1 - From the Arabic]

61

O Mhic An Duine!  D�rich do mo n�amh ach am blais thu air s�1as an ath-aonaidh agus a cupan calpach na g'�ire nach searg, gun �l thu am fi�n gun choimeas.

 

A Mhic An Duine!  Ardaigh chun mo Neimhe, le go mbeidh aoibhneas an athaontaithe agat agus le go n-olfaidh tú an f�on �agasamhalta � chail�s na gl�ire dochaite.


O Son of Man!  Ascend unto My heaven, that thou mayest obtain the joy of reunion, and from the chalice of imperishable glory quaff the peerless wine.

62

O Mhic An Duine!  Tha iomadh la air a dhol seachad on bha thu 'gad sh�ruchadh fh�in le do mhac-meanma agus le saobh-smuaintean di�mhain. D� cho fada is a tha thu dol a chadal air do leabaidh? Èirich as do shuain oir tha a' ghrian 'na h-�irde; dh'fhaodadh gun dealradh i ort le soilise na maise.

 

A Mhic An Duine!  Is ioma� l� a d�imigh tharat le linn duit bheith ag gabh�il de do mhianta agus do do shamhlacha baotha. C�n fhad a bheidh ort codladh a dh�anamh ar do leaba? T�g do cheann � do shuan �ir t� an ghrian i ndiaidh a buaic a shroichint. B�fh�idir go soilseoidh s� ort le solas na h�illeachta.


O Son of Man!  Many a day hath passed over thee whilst thou hast busied thyself with thy fancies and idle imaginings. How long art thou to slumber on thy bed? Lift up thy head from slumber, for the Sun hath risen to the zenith, haply it may shine upon thee with the light of beauty.

63

O Mhic An Duine!  Tha an solus air d�airadh ort o f�ire na beinne naoimhe is tha spiorad an t-soiiiseachaidh air s�ideadh ann an Sinai do chridhe. Mar sin, glan thu fh�in bho sg�ilean smuaintean d�omhain agus thig a steach do m' ch�irt ach am bi thu deis airson na beatha mhaireannaich agus airidh air mise fhaicinn. Mar sin cha tig b�s ort, no sg�os, no trioblaid.

 

A Mhic An Duine!  T� an solas i ndiaidh dealrú ort � bhun sp�ire an Chnoic Bheannaithe agus spiorad an fheasa i ndiaidh a an�il a chur i S�on� do chro�. D� bhr� sin saor tú f�in � fhiala na samhlacha baotha agus tar isteach i mo chúirt, le go dtuillfidh tú an bheatha sh�ora� agus le go mb�fhiú tú le go gcasfa� orm tú. Sa tsl� sin n� thiocfadh an b�s ort, n� tuirse n� dobr�n.


O Son of Man!  The light hath shone on thee from the horizon of the sacred Mount and the spirit of enlightenment hath breathed in the Sinai of thy heart.  Wherefore, free thyself from the veils of idle fancies and enter into My court, that thou mayest be fit for everlasting life and worthy to meet Me.  Thus may death not come upon thee, neither weariness nor trouble.

64

O Mhic An Duine!  Is e bith-bhuantachd mo chruthachadh agus is ann dhuit-sa chruthaich mi e: dean dheth f�illuin do theampuill. Is e m'aonadh obair mo l�imhe is ann dhuitsa rinn mi e. C�mhdaich thu fh�in leis ach am bi thu gu cian nan cian mar fhoiliseachadh air mo bhithbhuantachd.

 

A Mhic An Duine!  Is � mo sh�ora�ocht mo chruthú: is duitse a chruthaigh m� �. D�an �ide do theampaill di! Is � m�aontacht m�obair l�imhese: is duitse a rinne m� �; feistigh tú f�in l�i le go mbeidh tú, tr� shaol na saol, i do thaispe�nadh ar mo bheatha sh�ora�.


O Son of Man!  My eternity is My creation, I have created it for thee.  Make it the garment of thy temple.  My unity is My handiwork; I have wrought it for thee; clothe thyself therewith, that thou mayest be to all eternity the revelation of My everlasting being.

65

O Mhic An Duine!  'Se Mo r�oghalachd Mo thiodhiac dhuit-sa agus Mo mh�ralachd comharradh Mo thr�cair dhuit. An ni tha iomchuidh Dh�mhsa cha thuig duine is chan aithris duine. Tha mi air a dh�on 'na mo thaighean-st�ir falaichte agus ann an ionadan-ionmhais m'�ghdarrais mar chomharradh air mo choibhneis-gr�idh do mo sheirbhisich agus mo thr�cair do mo chinneadh.

 

A Mhic An Duine!   Is � mo mhaorgacht mo bhronntanas duit agus t� mo mh�rgacht ina comhartha ar mo thr�caire duit. N� thuigfidh aon duine an rud is cu� liom n� n� bheidh ar a chumas a leith�id a aithris. Go deimhin, rinne m� � a chaomhnú i mo thaisc� folaithe agus i gcist� m�aithne mar chomhartha ar mo chine�ltas gr�ch do mo sheirb�sigh agus ar mo thr�caire do mo phobal.


O Son of Man!  My majesty is My gift to thee, and My grandeur the token of My mercy unto thee.  That which beseemeth Me none shall understand, nor can anyone recount.  Verily, I have preserved it in My hidden storehouses and in the treasuries of My command, as a sign of My loving-kindness unto My servants and My mercy unto My people.

66

O Chlann Na Diadhachd Is Brigh Do-Fhaicsinneach!  Theid bhur bacadh bho gr�dh thoirt Dh�mhsa agus bidh anaman air am buaireadh an uair a luaidheas iad M'ainm. Oir cha thuig inntinn Mi is cha chum cridheachan Mi.

 

A Chlann Na Br� Diaga Dofheicthe!  Coiscfear oraibh gr� a thabhairt dom agus buairfear anamacha le linn d�ibh tr�cht a dh�anamh ormsa, �ir n� f�idir leis an intleacht m� a thuiscint n� n� f�idir leis an gcro� m� a thimpeallú.


O Children of the Divine and Invisible Essence!  Ye shall be hindered from loving Me and souls shall be perturbed as they make mention of Me. For minds cannot grasp Me nor hearts contain Me.

67

O Mhic Na H-Ailleachd!  Le Mo spiorad agus le M'fh�bhar!  Le Mo thr�cair agus le M'�illeachd! Tha gach ni a thaisbein Mi dhut le teanga a' chumhachd, agus a sgriobh Mi dhut le peann Mo neart, a r�ir do chomais agus do thuigse agus chan ann a r�ir Mo stait neo binneis Mo ghuth.

 

A Mhic Na H�illeachta!  Dar mo spiorad agus dar m�fhabhar! Dar mo thr�caire agus dar m��illeacht! T� gach ar fhoilsigh m� duit le teanga na cumhachta agus gach ar scr�obh m� duit le peann an nirt de r�ir do chumais agus do thuisceana agus n� de r�ir mo staide n� sh�is mo ghutha.


O Son of Beauty!  By My spirit and by My favour! By My mercy and by My beauty!  All that I have revealed unto thee with the tongue of power, and have written for thee with the pen of might, hath been in accordance with thy capacity and understanding, not with My state and the melody of My voice.

68

O Mhic An Duine!  An aithne dhuibh idir carson a chruthaich sinn sibh uile o'n duslach cheudna?  A chionn is nach �rdaicheadh neach e fh�in os cionn neach eile. Cnuasaich an c�mhnuidh 'nar cridheachan mar a chaidh ar cruthachadh. A chionn is gun chruthaich Mi sibh uile o'n aon stuth tha e mar fhiachaibh oirbh a bhith mar aon neach, a' coiseachd le na h-aon chasan, ag ithe leis an aon bheul agus a' c�mhnuidh 'san aon t�r, a chum bho ar bith, troimh bhur gn�omhan agus deanadasan gum bi comharraidhean an aonachd agus brigh an dealachaidh air am foiliseachadh. Sin Mo chomhairle dhuibh a shiuaigh an t-soluis. Thoiribh aire do'n chomhairle seo ach am faigh sibh meas na naomhachd bho chraoibh na gl�ire mhi�rbhuilich.

 

A Sh�ol �dhaimh!  Nach bhfiul fhios agaibh cad chuige ar chruthaigh sinn den luaith ch�anna sibh? Ionas nach n-ard�dh aon duine � f�in �s cionn duine eile. Machna�g� de sh�or i bhur gcro� istigh conas a crutha�odh sibh. �s rud � gur chruthaigh sinn den �bhar ceannann c�anna sibh t� de dhualgas oraibh bheith mar a bheadh aon anam amh�in ann, siúl leis na cosa c�anna, ithe leis an mb�al c�anna agus c�na� sa t�r ch�anna, chun go bhfoilseofar comhartha� na haontachta agus bunús an scartha � bhur gcro� istigh de bharr bhur n-oibreacha agus bhur ngn�omhartha. Is mar sin a chomhairl�m daoibh. A chomhthion�l an tsolais! Tugaig� aird ar an gcomhairle seo le go bhfaighidh sibh toradh na naofachta � chrann na gl�ire ionta�.


O Children of Men!  Know ye not why We created you all from the same dust?  That no one should exalt himself over the other. Ponder at all times in your hearts how ye were created.  Since We have created you all from one same substance it is incumbent on you to be even as one soul, to walk with the same feet, eat with the same mouth and dwell in the same land, that from your inmost being, by your deeds and actions, the signs of oneness and the essence of detachment may be made manifest.  Such is My counsel to you, O concourse of light!  Heed ye this counsel that ye may obtain the fruit of holiness from the tree of wondrous glory.

69

O Mhic An Spioraid!  Is sibh ionad m'ionmhais oir annaibh thaisg mi �i11eagain Mo dhuatharachd agus seudan M'e�1ais. Gl�idh iad bho shr�innsearan a measg Mo sheirbhiseach agus bho na h-ain-diadharan a measg Mo shiuaigh.

 

A Mhaca An Spioraid!  Is sibhse mo maoinchiste oir is ionaibh at� taiscthe p�arla� mo rúndiamhra agus seoda m�eolais. D�an iad a chosaint ar na coimhth�gh i measc mo phobail.


O Ye Sons of Spirit!  Ye are My treasury, for in you I have treasured the pearls of My mysteries and the gems of My knowledge. Guard them from the strangers amidst My servants and from the ungodly amongst My people.

70

O Mhic Esan A Sheas 'Na lomhiagh Fhein Ann An Rioghachd A bhithe Fh�in!  Biodh fhios agad gun she�1 mi thugad uile ch�bhraidheachd na diadhachd is gun shoillsich mi dhuit gu follaiseach m'fhocal: gun rinn mi coimhlionta mo thoirbheartas troimhead is gun mhiannaich mi dhuit an n� a mhiannaich mi dhomh fh�in. Mar sin bi r�idh ri mo thoileachadh agus taingeil dhomh.

 

A Mhic An T� A Sheas Tr�na Bhr� F�in I R�ocht A Bheatha F�in!  B�odh fhios agat gur sh�id m� cumhracht na huile naofachta ort, go bhfuil ioml�n mo bhriathra taispe�nta duit, go bhfuil m�fh�ile tugtha chun foirfeachta tr�ot agus gur iarr m� duitse gach ar iarr m� dom f�in. B� s�sta, mar sin, le mo thoil agus b�odh bu�ochas agat orm.


O Son of Him that stood by His own Entity in the Kingdom of His Self!  Know thou, that I have wafted unto thee all the fragrances of holiness, have fully revealed to thee My word, have perfected through thee My bounty and have desired for thee that which I have desired for My Self.  Be then content with My pleasure and thankful unto Me.

71

O Mhic An Duine!  Sgr�obh na shoillsich Mi dhuit le ince an t-soluis air cl�r do chridhe. Mur eil seo comasach dhuit dean t'ince a brigh do chridhe. Mur eil seo comasach dhuit sgr�obh leis an ince dhearg sin a dh�irteadh 'na mo shlighe. Tha seo nas milse Leamsa na n� sam bith eile a chum is gu mair an solus aige gu s�orruidh.

 

A Mhic An Duine!  Scr�obh gach ar fhoilsigh sinn duit le dúch an tsolais ar th�ibl�ad do spioraid. Mura bhfuil s� sin ar do chumas d�an do dhúch, mar sin, as do chro� istigh. Murar f�idir leat � seo a dh�anamh scriobh, mar sin, leis an dúch craorag úd a doirteadh i mo chos�n. Is aoibhne liom, go deimhin, � sin n� gach n�, le go mairfidh a sholas go br�th.


O Son of Man!  Write all that We have revealed unto thee with the ink of light upon the tablet of thy spirit.  Should this not be in thy power, then make thine ink of the essence of thy heart. If this thou canst not do, then write with that crimson ink that hath been shed in My path.  Sweeter indeed is this to Me than all else, that its light may endure for ever.



CEANN AN DUILLEAG