NA BRIATHRAN FALAICHTE

Bah�'u'll�h

Pairt 1 – Bho'n Arabaich (1-20)
  NA BRIATHRA FOLAITHE

Bah�'u'll�h

Cuid 1 – �n Araibis (1-20)


[The Hidden Words of Bah�'u'll�h – Part 1 - From the Arabic]

IS E GLÒIR NAN GLÒIR   IS � GL�R NAN GL�R�


Seo an na a tha air a thighinn si�s o rioghachd na gl�ire air aithris le teanga neairt agus cumhachd is air fhoillseachadh do na f�idhean o shean. Tha sinn air a bhrigh a shi�ladh is a chur ann am briathran g�arr mar chomharradh gr�is do na firein chum gu seas iad dileas ri c�mhnant an Tighearna, gun coimhlion iad A earbsa 'nam beatha agus, ann an rioghachd an spioraid, gum faigh iad neamhnaid deagh bheus na diadhachd.

 
Seo an sc�ala a thuirling � r�ocht na gl�ire: teanga an nirt agus na cumhachta a chan � agus a d�fhoilsigh d�Fh�ithe na saolta fad�. Th�gamar a bhunbhr� agus rinneamar leagan achomair de mar chomhartha gr�sta do na f�r�in le go seasfaidh siad d�lis do chúnant D�, go gcomhl�onfaidh siad a chúram ina mbeatha agus go bhfaighidh siad seoid na su�ilce diaga i r�ocht an spioraid.


HE IS THE GLORY OF GLORIES  This is that which hath descended from the realm of glory, uttered by the tongue of power and might, and revealed unto the Prophets of old.  We have taken the inner essence thereof and clothed it in the garment of brevity, as a token of grace unto the righteous, that they may stand faithful unto the Covenant of God, may fulfill in their lives His trust, and in the realm of spirit obtain the gem of Divine virtue.

1

O Mhic an Spioraid!  'Se mo chiad chomhairle seo: Biodh agad cridhe glan, b�igheil, soillseach, chum gum biodh uachdranachd agad �rsaidh, neo-chriochnaichte agus bith-bhuan.

 

A Mhic an Spioraid!  Is � seo mo ch�ad chomhairle: gn�thaigh cro� f�orghlan, l�ch, gealgh�ireach chun go mba leatsa flaitheas �rsa, buanseasmhach, suthain.


O Son of Spirit!  My first counsel is this:  Possess a pure, kindly and radiant heart, that thine may be a sovereignty ancient, imperishable and everlasting.

2

O Mhic An Spioraid!  An n� as ion-mhiannaichte leam os cionn nan uile nithean 'se ceartas: na tionndaidh bhuaithe ma tha thu 'gam iarraidh, is na dean dearmad air ma chuireas mi M'earbsa annad. Le a-chuideachadh, chi thu le do sh�ilean fh�in is chan ann troimh sh�ilean ch�ich, is e�laidh tu t'e�las fh�in is chan e e�las do chiomhearsnaich. Cnuasaich air an seo 'na do chridhe mar as c�ir dhuit a bhith. Gu deimhinnte 'se ceartas Mo thiodhlac dhuit agus comharradh mo choibhneas gr�idh. Mar sin cum e 'nad amhairc an c�mhnuidh.

 

A Mhic an Spioraid!  Is � an ceart is ansa liom; n� diúltaigh d� m� bh�onn dúil agat ionam, agus n� d�an faill� ann le go ligfidh m� mo rún leat. Lena chuidiú sin, ch�fidh tú le do shúile f�in agus n� tr� shúile daoine eile, agus beidh fhios agat led eolas f�in agus n� tr� eolas do chomharsan. Taiscigh � seo i do chro� faoi mar ba ch�ir duit a bheith. Go deimhin is � an ceart mo th�olacadh duit agus comhartha mo thr�caire. Cuir, d� bhr� sin, i bhfianaise do shúl �.


O Son of Spirit!  The best beloved of all things in My sight is Justice; turn not away therefrom if thou desirest Me, and neglect it not that I may confide in thee. By its aid thou shalt see with thine own eyes and not through the eyes of others, and shalt know of thine own knowledge and not through the knowledge of thy neighbour.  Ponder this in thy heart; how it behooveth thee to be.  Verily justice is My gift to thee and the sign of My loving-kindness.  Set it then before thine eyes.

3

O Mhic An Duine!  Falaichte 'na mo bhith o chian agus ann am brigh mo shi�rruidheachd, b'aithne dhomh mo ghr�dh dhuit; mar sin chruthaich mi thu 'nam iomhaigh fh�in agus thaisbein mi dhuit mo sg�imh.

 

A Mhic Aa Duine!  Faoi chaille mo bheatha imch�ine agus faoi sh�ora�ocht �rsa mo shaoil d�aithin m� mo ghr� duit; ar an �bhar sin, chruthaigh m� tú, ghrean mo dhealbh ort agus d�fhoilsigh mo sc�imh duit.


O Son of Man!  Veiled in My immemorial being and in the ancient eternity of My essence, I knew My love for thee; therefore I created thee, have engraved on thee Mine image and revealed to thee My beauty.

4

O Mhic An Duine!  Chruthaich mi thu air sg�th gun ghr�dhaich  mi thu. Mar sin gr�dhaich thusa Mise ach an eugh mi air t'ainm is gun l�on mi t'anam le spiorad na beatha.

 

A Mhic an Duine!  Bh� gr� agam do do chrutú, mar sin de chruthaigh m� tú. D� bhr� sin, b�odh gr� agat dom, chun go ngairfidh m� d�ainm agus go l�onfaidh m� d�anam le spiorad na beatha.


O Son of Man!  I loved thy creation, hence I created thee.  Wherefore, do thou love Me, that I may name thy name and fill thy soul with the spirit of life.

5

O Mhic No Bithe!  Gr�dhaich mi ach an gr�dhaich mi thusa.  Mur a gr�dhaich thu mi chan eil rian aig mo ghr�dhsa ruighinn ort.  Tuig sin, a sheirbhisich!

 

A Mhic an Tsaoil!  Biodh gr� agat dom le go mbeidh gr� agam duitse. Mura mb�onn gr� agat dom, n� fh�adann mo ghr� tú a shroichint ar aon chor. B�odh fhios agat � seo, a sheirbhiseach!


O Son of Being!  Love Me, that I may love thee.  If thou lovest Me not, My love can in no wise reach thee.  Know this, O servant.

6

O Mhic Na Bithe!  Is a mo ghr�dhsa do Ph�rras: t'ath-aonadh riumsa do dhachaidh n`eamhaidh. Inntrinn innte is na dean d�il.  Is a seo a tha an d�n dhuit mar rioghachd air n�arnh 'nar uachdranas �rdaichte.

 

A Mhic an Tsaoil!  Is � mo ghr� do pharthas; is athaontú liomsa d��it ch�na� neamha�. T�igh isteach ann agus n� d�an moill. Is � seo at� ullmhaithe agam duit in�r r�ocht thuas agus in�r dTiarnas ardaithe.


O Son of Being!  Thy Paradise is My love; thy heavenly home, reunion with Me.  Enter therein and tarry not.  This is that which hath been destined for thee in Our kingdom above and Our exalted Dominion.

7

O Mhic An Duine!  Me tha gr�dh agad dhomhsa, tionndaidh air falbh bhuat fh�in: is me tha thu sireadh mo thoileachadh na biodh suim agad do do thoileachadh fh�in: ach am faigh thu b�s annamsa is gu mair mise gu s�orruidh annadsa.

 

A Mhic An Duine!  M� t� gr� agat dom, diúltaigh duit f�in agus m� dh�anann tú mo thoil a lorg n� b�odh c�s agat i do thoil f�in le go bhfaighidh tú b�s ionamsa agus go mbeidh m� beo ionatsa go s�ora�.


O Son of Man!  If thou lovest Me, turn away from thyself; and if thou seekest My pleasure, regard not thine own; that thou mayest die in Me and I may eternally live in thee.

8

O Mhic An Spioraid!  Chan eil s�th ann dhuit ach is t'�icheadh fh�in agus tionndadh do m' ionnsaighsa; oir tha e mar fhiachaibh ort m'ainmsa a ghl�ireachadh is chan e t'ainm fh�in; t'earbsa chuir annamsa is chan ann annad fh�in oir is e mo mhiann gun gr�dhaichte mi a mh�in agus os cionn gach ni eile.

 

A Mhic An Spioraid!  N�l s�och�in ar bith i nd�n duit ach amh�in m� thr�igeann tú tú f�in agus iompú i mo threo; �ir is c�ir duit gl�ir a dh�anamh im ainmse, n� i d�ainm f�in, agus muin�n a chur ionamsa, n� ionat f�in, mar is mian liom tú gr� a bheith agat dom f�in amh�in os cionn a bhfuil ann.


O Son of Spirit!  There is no peace for thee save by renouncing thyself and turning unto Me; for it behooveth thee to glory in My name, not in thine own; to put thy trust in Me and not in thyself, since I desire to be loved alone and above all that is.

9

O Mhic Na Bithe!  Is e rno ghradh mo dhaingneachd; tha esan a theid a steach s�bhailte agus t�aruinte agus theid esan a chuireas a ch�laibh ris air seachran is a dhith.

 

A Mhic An Tsaoil!  Is � mo ghr� mo dh�dean; is sl�n s�bhailte an t� a th�ann isteach ann, agus an t� a iomp�idh uaidh, rachaidh s� ar seachr�n go deimhin agus millfear �.


O Son of Being!  My love is My stronghold; he that entereth therein is safe and secure, and he that turneth away shall surely stray and perish.

10

O Mhic An Labhairt!  Is tu mo dhaingneachd; inntrinn i ach am bi thu t�aruinte; tha mo ghr�dh annad, biodh fhios agad, ach an lorg thu mi maille riut.

 

A Mhic Na Hurlabhra!  Is tú mo dh�dean; t�igh tusaisteach ann chun go mbeidh tú i do ch�na� sl�n ansin. Is ionatsa a bh�onn mo ghr�, faigh eolas air seo le go bhfaighidh tú i bhfogus duit m�.


O Son of Utterance!  Thou art My stronghold; enter therein that thou mayest abide in safety.  My love is in thee, know it, that thou mayest find Me near unto thee.

11

O Mhic Na Bithe!  Is tu mo l�chran is tha mo shoillse annad.  Faigh thusa bhuaithe do shoillse is na sior aon eile ach mi.  Oir chruthaich mi thu ann am beairteas is dh�irt mi m'fh�bhar gu fialaidh ort.

 

A Mhic an Tsaoil!  Is tú mo l�chrann agus t� mo sholas ionat. Faigh tusa do loinnir uaidhsean agus n� hiarr neach eile ach m�. �ir is saibhir a chruthaigh m� tú agus t� m�fhabhar doirte ort go flaithiúil.


O Son of Being!  Thou art My lamp and My light is in thee. Get thou from it thy radiance and seek none other than Me.  For I have created thee rich and have bountifully shed My favour upon thee.

12

O Mhic Na Bithe!  Le l�mhan cumhachd rinn mi thu is le me�irean neairt chruthaich mi thu; agus annad ch�irich mi brigh mo shoillse.  Bi sona leis is na sir ni eile oir tha m'obairsa gun chearb agus m'�ithne daingean.  Na ceasnaich e is na biodh teagamh agad mu timcheall.

 

A Mhic an Tsaoil!  Le l�mha na cumhachta rinne m� tú agus le m�ara an nirt chruthaigh m� tú; agus is ionat a chuir m� bunús mo sholais. B� s�sta leis agus n� hiarr aon n� eile, �ir t� m�obair foirfe agus t� m�aithint ceangailteach. N� ceistnigh ina taobh, agus n� b�odh amhras ort fúithi.


O Son of Being!  With the hands of power I made thee and with the fingers of strength I created thee; and within thee have I placed the essence of My light. Be thou content with it and seek naught else, for My work is perfect and My command is binding.  Question it not, nor have a doubt thereof.

13

O Mhic An Spioraid!  Chruthaich mi saoibhir thu is carson a tha thu 'gad thoirt fh�in gu bochdainn?  Rinn mi uasal thu is carson a tha thu 'gad isleachadh fh�in?  A brigh an e�1ais thug mi beatha dhuit is carson a shireadh tu soillearachadh o neach eile ach mi?  A cr� a' ghraidh thug me cumadh ort; carson a dh'iarradh tu neach eile?  Tionndaidh do fhradharc ort fh�in ach am faic thu mi 'na mo sheasamh air do thaobh a staigh, cumhachdach, foghainteach agus bith-bhuan.

 

A Mhic An Spioraid!  Is saibhir a chruthaigh m� tú. Cad chuige a dtugann tú tú f�in s�os go bochtaineacht? Is uasal a rinne m� tú. Cad leis a n-�sl�onn tú tú f�in? As bunús an eolais bheoigh m� tú. C�n f�th a n-iarrann tú tuiscint � dhuine eile seachas m�? As cr� an ghr� mhúnlaigh m� tú, conas a bh�onn tú ag gabh�il d�aonduine eile? Iompaigh do shúil ort f�in, chun go bhfaighidh tú m� i mo sheasamh ionat, cumhachtach, neartmhar agus f�inchothaitheach.


O Son of Spirit!  I created thee rich, why dost thou bring thyself down to poverty?  Noble I made thee, wherewith dost thou abase thyself?  Out of the essence of knowledge I gave thee being, why seekest thou enlightenment from anyone beside Me? Out of the clay of love I molded thee, how dost thou busy thyself with another?  Turn thy sight unto thyself, that thou mayest find Me standing within thee, mighty, powerful and self-subsisting.

14

O Mhic An Duine!  Is tu mo rioghachd is cha theiring mo rioghachd is carson a r�isde a bhiodh eagal b�is ort? Is tu mo shoillse is cha t�id mo sholus as gu br�th; carson a r�isde a bhiodh eagal ort e dhol as?  Is tu mo ghl�ir is cha theiring mo ghl�ir: is tu mo thrusgan is cha chaith e a chaoidh. Lean mar sin 'na do ghr�dh dhomh ach am faigh thu mi ann an rioghachd na gl�ire.

 

A Mhic An Duine!  Is tú mo thiarnas agus n� scriostar mo thiarnas. Cad chuige ar baol duit do scrios? Is tú mo sholas agus n� mhúchfar mo sholas go deo. C�n f�th a bhfuil uamhan ort roimh do mhúchadh? Is tú mo ghl�ir agus n� mheathann mo ghl�ir; is tú m�fhallaing agus n� �deofar m�fhallaing go deo. Mair, mar sin, de r�ir do ghr� dom, chun go bhfaighidh tu i r�ocht na gl�ire m�.


O Son of Man!  Thou art My dominion and My dominion perisheth not, wherefore fearest thou thy perishing? Thou art My light and My light shall never be extinguished, why dost thou dread extinction?  Thou art My glory and My glory fadeth not; thou art My robe and My robe shall never be outworn.  Abide then in thy love for Me, that thou mayest find Me in the realm of glory.

15

O Mhic An Labhairt!  Tionndaidh t'aodann do m'ionnsaigh-sa agus tr�ig na h-uile ach mise a mh�in; oir mairidh m'uachdranachd is cha t�id mo Rioghachd a dhith. Ged a shireadh tu neach eile ach mi, eadhon ged a rannsaicheadh tu an domhain gu s�orruidh, bidh do shaothair d�omhain.

 

A Mhic Na Hurlabhra!  Cas d�aghaidh le m�aghaidhse agus diúltaigh d�aon duine eile ach dom f�in; �ir maireann mo fhlaitheas go s�ora� agus n� thiocfaidh cr�och ar mo thiarnas go deo. M� iarrann tú neach eile seachas m�, is ea! m� chuarta�onn tú an chruinne go br�th is in aisce a bheidh do chuardach.


O Son of Utterance!  Turn thy face unto Mine and renounce all save Me; for My sovereignty endureth and My dominion perisheth not.  If thou seekest another than Me, yea, if thou searchest the universe for evermore, thy quest will be in vain.

16

O Mhic Na Soillse!  D�ochuimhnich na h-uile ach mi agus co-labhair ri mo spiorad. Is e seo br�gh m'�ithne is mar sin tionndaidh thuice.

 

A Mhic An Tsolais!  D�an dearmad ar an uile rud seachas m� agus d�an caidreamh le mo spiorad. Cuid riachtanach de m�aithne � sin. D� bhr� ain tiontaigh tusa chuici!


O Son of Light!  Forget all save Me and commune with My spirit. This is of the essence of My command, therefore turn unto it.

17

O Mhic An Duine!  Bi riaraichte leamsa is na sir fear-cuideachaidh eile, oir chan fhoghainn aon neach eile a chaoidh dhuit.

 

A Mhic An Duine!  B� tusa s�sta liom agus n� hiarr cúnt�ir eile ach m� �ir n� fh�adfaidh neach eile ach m� tú a sh�samh go deo.


O Son of Man!  Be thou content with Me and seek no other helper.  For none but Me can ever suffice thee.

18

O Mhic An Spioraid!  Na iarr orm ni nach eil sinn a' miannachadh dhuit, agus bi riaraichte leis na tha sinn air �rduchadh dhuit oir is e seo a bhios foirfeach dhuit ma bhios tu riaraichte leis.

 

A Mhic An Spioraid!  N� hiarr orm an rud nach mian linn a bheith agat! B� s�sta, mar sin, lena bhfuil ordaithe againn ar do shonsa �ir is � seo do leas m�s leor leat �.


O Son of Spirit!  Ask not of Me that which We desire not for thee, then be content with what We have ordained for thy sake, for this is that which profiteth thee, if therewith thou dost content thyself.

19

O Mhic An t-Seallaidh Iongantaich!  Sh�id mi ort anail de mo spiorad ach an gr�dhaicheadh tu mi. Carson a thr�ig thu mi agus a shir thu neach eile gu ghr�dhachadh.

 

A Mhic Na F�se �achtA�!  Chuir m� an�il de mo spiorad f�in isteach ionat le go mbeife� i d�fhear gr� agam. Cad chuige ar thr�ig tú m� agus leann�n eile seachas m� a lorg?


O Son of the Wondrous Vision!  I have breathed within thee a breath of My own Spirit, that thou mayest be My lover.  Why hast thou forsaken Me and sought a beloved other than Me?

20

O Mhic An Spioraid!  Is m�r mo ch�ir ort is chan urrainn d�ochuimhne a dheanamh oirre. Tha mo ghr�s dhuit cho pailt is nach urrainnear a cheil. Tha mo ghr�dh a' c�mhnuidh annad is nach urrainnear fholach. Tha mo shoillse aithnichte dhuit is chan urrainnear a mh�chadh.

 

A Mhic An Spioraid!  Is m�r m��ileamh ort: n� f�idir � a ligean i ndearmad. Is flúirseach mo ghr�sta duit: n� f�idir � a fholach. Rinne mo ghr� a �it ch�na� ionat: n� f�idir � a cheilt. Is follas duit mo sholas n� f�idir � a dhorchú.


O Son of Spirit!  My claim on thee is great, it cannot be forgotten. My grace to thee is plenteous, it cannot be veiled.  My love has made in thee its home, it cannot be concealed.  My light is manifest to thee, it cannot be obscured.



CEANN AN DUILLEAG