|
ADDITIONAL TRANSLATIONS
NB: TRANSLATIONS MARKED 'PROVISIONAL' ARE STILL TO BE PRESENTED FOR REVIEW SO MAY CONTAIN ERRORS. |
Scots Gaelic |
|
Irish Gaelic |
Is beannaichte an ionad 's an taigh
Agus an t-�ite 's am baile m�r
Agus an cruidhe 's a' bheinn
Agus an t�armann agus an t-uamh
Agus a' gleann 's an t�r
Agus a 'mhuir 's t-eilean
Agus an l�n far an d'fhuaras luaidh Dh�
Agus a chli� agus gl�ir dha ainm.
(Provisional translation by Iain G. Millington) |
|
Is beannaithe an ball, agus an teach,
agus an �it, agus an chathair,
agus an cro�, agus an sliabh,
agus an d�dean, agus an uaimh,
agus an gleann, agus an t�r,
agus an mhuir, agus an t-oile�n,
agus an m�in�ar inar tr�chtadh ar aimn D�
agus inar m�radh a ghl�ir.
(Translation by Prof. Seosamh Watson) |
Blessed is the spot, and the house, and the place, and the city, and the heart, and the mountain, and the refuge, and the cave, and the valley, and the land, and the sea, and the island, and the meadow where mention of God hath been made and His praise glorified.
Bah�'u'll�h: cited in Family Life, p.385
|
Since receiving Iain's translation above, I have been given the following Scots Gaelic translation which is by Prof. Seosamh Watson...
I beannaichte an t-ionad, is an taigh, Is an t-�ite, Is a' chathair, Is an cridhe, Is a' bheinn, Is an t�armann, Agus an uamh, Is an gleann, Is an t�r, Is a 'mhuir, Is an t-eilean, Is an l�n far an tugadh iomradh air Dia Maille ri cli� agus gl�ir dha ainm.
|
'Se mo leigheas d'ainm, a Thighearna
agus m'iocshlaint do chuimhneachan.
'Se mo dhochas a bhith dluth dhut
agus 'se mo chompanach do ghradh.
Mo shlaint' is mo chobhair, sin do
throcair rium-sa anns an t-saoghal
seo 's anns an t-saoghal ri teachd.
'S tusa gu cinnteach an t-Uile Ghrasmhor,
an t-Uil' Fhiosrach agus an t-Uil' Eolach.
(Provisional translation by Iain G. Millington) |
|
I have no Irish Gaelic translation of this passage. |
Thy name is my healing, O my God, and remembrance of Thee is my remedy. Nearness to Thee is my hope, and love for Thee is my companion. Thy mercy to me is my healing and my succour in both this world and the world to come. Thou, verily, art the All-Bountiful, the All-Knowing, the All-Wise.
Baha'u'llah: Prayers and Meditations, p.262
|
Am bheil cumhachd ann a shaoras sinn o theinn ach Dia!
Abair: "Moladh do'n Tighearna oir is Esan Dia. Is sinne uile a sheirbhisich, a' tighinn beo a r�ir a thoile."
(Provisional translation by Iain G. Millington)
|
|
I have no Irish Gaelic translation of this passage. |
Is there any Remover of difficulties save God?
Say: Praised be God! He is God!
All are His servants and
all abide by His bidding!
The B�b: Selections from the Writings of the B�b, p.217
|
Tha mi toirt fianuis, O mo Thighearna, gun do chruthaich Thu mi gu e�las a chur ort agus gu aoradh a dheanamh Dhuit. Tha mi ag aideachadh, aig an �m seo, mo laigse fh�n agus Do chumhachdsa, mo ainnis agus T'ionmhaissa.
Chan' eil Dia eile ann ach Thu, ar C�mhnuidh ri �m g�bhaidh, an Uile-bhe�.
Taken from: <https://www.bahai-site.org/writings/european/gaelicsc.htm> |
|
Tugaim fianaise, a Dhia, gur chruthaigh t� m� chun th� a aithint agus a adhradh. Dearbha�m san am seo mo neamh�ifeacht agus do Neart, mo bhochtaineacht agus do Shaibhreas.
Nil Dia ar bith eile ann ach t�, an C�nt�ir i mBaol, an F�inChothaitheach.
Taken from: <https://www.bahai-site.org/writings/european/gaelicir.htm> |
I bear witness, O my God, that Thou hast created me to know Thee and to worship Thee. I testify, at this moment, to my powerlessness and to Thy might, to my poverty and to Thy wealth.
There is none other God but Thee, the Help in Peril, the Self-Subsisting.
(Baha'u'llah: Prayers and Meditations, Page: 314)
|
|| Gaelic Index
|| Na Briathran Falaichte
|| Taghadh bho Sgriogtiurean Creidimh nam Bah�-i
||
|| Domain Home page
|| Skye Bah�'� Community
||
|